Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

the rays of the sun

  • 1 прижигание солнечными лучами

    Русско-английский медицинский словарь > прижигание солнечными лучами

  • 2 ослепительно яркие лучи солнца

    Универсальный русско-английский словарь > ослепительно яркие лучи солнца

  • 3 солнечные лучи

    1) General subject: sun, sunburst, the rays of the sun
    2) Engineering: sun rays
    3) Makarov: the sun

    Универсальный русско-английский словарь > солнечные лучи

  • 4 фотоэлектрическая установка

    1. photovoltaic plant

     

    фотоэлектрическая установка
    -
    [Интент]

    Параллельные тексты EN-RU

    Photovoltaic plants

    A photovoltaic plant permits to convert the energy associated with solar irradiation into electrical energy of direct type; these plants are constituted by panels of semiconducting material, which can generate electrical power once exposed to the rays of the sun.

    Photovoltaic plants can be grid-connected or supply a single load (stand alone plant).

    In this last case an accumulator battery shall be present to provide power supply in case of lack of solar radiation.

    The basic element of a photovoltaic plant is the photovoltaic cell constituted by semiconducting material (amorphous silicon or monocrystalline silicon); this cell, exposed to the rays of the sun, is able to supply a maximum current Impp at a maximum voltage Vmpp, which a maximum power called Wp corresponds to.

    More photovoltaic cells are connected in series to form a string to raise the voltage level; by connecting more strings in parallel, the current level is increased.

    For example, if a single cell can provide 5A at 35.5 Vd.c., in order to reach the level of 100A at 500 Vd.c., it is necessary to connect 20 strings in parallel, each of them constituted by 15 cells.

    Generally speaking, a stand alone photovoltaic plant is constituted by the following devices:
    - photovoltaic array: constituted by the photovoltaic cells suitably interconnected and used for the conversion of sunlight energy into electrical energy;
    - charge regulator: it is an electronic device able to regulate charging and discharging of accumulators;
    - accumulator batteries: they can provide power supply in case of lack of solar radiation;
    - DC/AC inverter: it has the function of turning direct current into alternating current by controlling it and stabilizing its frequency and waveform.

    The following figure shows the block diagram of a stand alone photovoltaic plant..

    [ABB]

    Фотоэлектрические установки

    Фотоэлектрические установки осуществляют прямое преобразование солнечной энергии в электрическую. Такие установки состоят из панелей полупроводникового материала, вырабатывающего электрическую энергию под воздействием солнечного излучения.

    Фотоэлектрические установки являться частью общей энергосистемы или снабжать электроэнергией отдельную нагрузку (автономную установку).

    В последнем случае в состав системы должна входить аккумуляторная батарея, обеспечивающая бесперебойную подачу электроэнергии в случае недостаточного солнечного излучения.

    Основной частью фотоэлектрической установки являются фотоэлементы, изготовленные из полупроводникового материала (аморфного или монокристаллического кремния). При облучении солнечными лучами фотоэлемент генерирует максимальный ток Iмакс. при максимальном напряжении Uмакс, что соответствует максимальной мощности Wмакс..

    Для увеличения выходного напряжения несколько фотоэлементов соединяют последовательно в ряд. Для увеличения тока несколько рядов соединяют параллельно.

    Так, например, если один фотоэлемент может произвести ток 5 А при напряжении 35,5 В пост. тока, то для получения источника электроэнергии с током 100 А при напряжении 500 В пост. тока требуется соединить параллельно 20 рядов по 15 фотоэлементов в каждом.

    Обычно автономная фотоэлектрическая установка состоит из следующих устройств:
    - фотоэлектрическая батарея: состоит из соединенных между собой фотоэлементов, преобразующих солнечную энергию в электрическую;
    - регулятор заряда: электронное устройство, предназначенное для регулирования заряда и разряда аккумуляторов;
    - аккумуляторная батарея: обеспечивает электропитание нагрузки при недостаточном солнечном излучении.
    - инвертор: преобразует постоянный ток в переменный ток стабильной частоты и формы.

    На следующем рисунке показана функциональная схема автономной фотоэлектрической установки

    [Перевод Интент]

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > фотоэлектрическая установка

  • 5 земля поглощает тепло солнечных лучей

    Универсальный русско-английский словарь > земля поглощает тепло солнечных лучей

  • 6 взаимосвязь Земли и Солнца

    1. Earth-Sun relationship

     

    взаимосвязь Земли и Солнца

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    Earth-Sun relationship
    The Earth depends on the sun for its existence as a planet hospitable to life, and solar energy is the major factor determining the climate. Hence, conditions on the sun and conditions on Earth are inextricably linked. Although the sun's rays may appear unchanging, its radiation does vary. Many scientists suspect that sunspot activity has a greater influence on climatic change than variations attributed to the greenhouse effect. (Source: WRIGHT)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > взаимосвязь Земли и Солнца

  • 7 солнечный свет

    1) General subject: daylight, dayshine, sun, sunlight, sunshine
    2) Automobile industry: sun light
    3) Jargon: D-rays, rays
    4) Makarov: sunshine (яркий), the sun

    Универсальный русско-английский словарь > солнечный свет

  • 8 pakupaku

    to come down in a straigth line, like the rays of the sun; this word occurs in the text of a kaikai; "hiro ragi pakupaku", which seems to mean: "sun rays coming straight down"; to be stiff like a corpse ( pâpaku).

    Rapanui-English dictionary > pakupaku

  • 9 взаимосвязь Земли и Солнца

    1. Erde-Sonne-Beziehung

     

    взаимосвязь Земли и Солнца

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    Earth-Sun relationship
    The Earth depends on the sun for its existence as a planet hospitable to life, and solar energy is the major factor determining the climate. Hence, conditions on the sun and conditions on Earth are inextricably linked. Although the sun's rays may appear unchanging, its radiation does vary. Many scientists suspect that sunspot activity has a greater influence on climatic change than variations attributed to the greenhouse effect. (Source: WRIGHT)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > взаимосвязь Земли и Солнца

  • 10 взаимосвязь Земли и Солнца

    1. relations Terre-Soleil

     

    взаимосвязь Земли и Солнца

    [ http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    EN

    Earth-Sun relationship
    The Earth depends on the sun for its existence as a planet hospitable to life, and solar energy is the major factor determining the climate. Hence, conditions on the sun and conditions on Earth are inextricably linked. Although the sun's rays may appear unchanging, its radiation does vary. Many scientists suspect that sunspot activity has a greater influence on climatic change than variations attributed to the greenhouse effect. (Source: WRIGHT)
    [http://www.eionet.europa.eu/gemet/alphabetic?langcode=en]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > взаимосвязь Земли и Солнца

  • 11 загорать

    1) General subject: bask in the sun, become sunburnt, blacken, brown, burn (о коже), embrown, get a sun-tan, sun, sunburn, take a tan, take the sun, tan, soak in the sun, get a tone
    2) Colloquial: bag rays
    3) Makarov: sun oneself

    Универсальный русско-английский словарь > загорать

  • 12 защищать

    гл.
    Русский глагол защищать относится к любому виду угрозы, опасности или неприятности. Английские эквиваленты в отличие от русского указывают на характер того, от чего исходит угроза и на цели защиты.
    1. to defend — защищать, оборонять, защищаться, отстаивать (подразумевает защиту от угрожающей опасности; предполагается предпринимать любые действия, чтобы прийти на помощь кому-либо или чему-либо, находящемуся в опасности и нуждающемуся в защите): to defend smb, smth — защищать кого-либо, что-либо; to defend the goal — защищать ворота; to defend one's point of view (one's principles) — отстаивать свою точку зрения (свои принципы); to defend oneself from/ against smb — защищаться от кого-либо; to defend one's action — защищать свои действия; to defend a town — защищать город They defended the city to the last. — Они обороняли город до последнего./Они защищали город до конца. At school he always defended his little brother. — В школе он всегда защищал своего младшего брата. It became impossible to defend the base from airborne attack.— От воздушного нападения базу защищать стало невозможно. She picked up a stick (о defend herself against her attacker. — Она подняла с земли палку, чтобы защититься от нападающего./Она схватила с земли палку, чтобы защитить себя от нападающего. John was the only one who defended me when things started going wrong. — Только Джон встал на мою защиту, когда начались неприятности. As a politician you have to be able to defend yourself when things get rough. — Как политический деятель, вы должны уметь защищаться от резкой критики. Union bosses pleaded that they would courageously defend their members' right to strike. — Профсоюзные лидеры клялись, что будут упорно отстаивать право своих членов на забастовки.
    2. to protect — защищать, предохранять, ограждать (от возможных опасностей или неприятностей, таких как наводнения, пожары или болезни): to protect smb, smth — защищать кого-либо, что-либо; to protect children from catching cold — защищать детей от простуды/предохранять детей от простуды; to protect one's eyes from the sun — защищать глаза от солнца The fence protects the roses from the wind. — Забор защищает розы от ветра. Не was protected by a bodyguard. — Его сопровождал телохранитель./ Он шел с охраной./Его защищал охранник. you should insure to protect yourself in case of fire. — Вам надо застраховаться на случай пожара. The camera comes with a true leather carrying case to protect it. — Фотоаппарат выпускается в кожаном футляре, который его предохраняет./Фотоаппарат продается с кожаным футляром, который его предохраняет. The union's basic function is to protect the interests and employment rights of its members. — Основная функция профсоюзов заключается в защите интересов и права его членов на труд. I jumped behind the wall to protect myself from the explosion. — Я спрятался за стену, чтобы защитить себя от взрыва.
    3. to shield — защищать, предохранять, заслонять, прикрывать (от опасности, особенно встав между ее источником и тем, на что или кого это действие направлено): to shield one's eyes with one's hand — прикрыть глаза рукой; to shield one's child with one's own body — прикрыть ребенка собственным телом; to shield oneself behind smb else — спрятаться за чью-либо спину Не had received a gunshot wound while trying to shield his children. — Он получил огнестрельное ранение, когда пытался защитить детей./Он был ранен, когда пытался спасти своих детей, загородив их собой. A new type of glass has been produced, which shields your eyes from the sun violet rays. —Теперь выпускается новое стекло, которое предохраняет глаза от ультрафиолетовых лучей солнца. These plants should be shielded from direct sunlight. — Эти растения нужно прикрывать от прямого попадания солнечных лучей. The house was shielded from the view by tall trees. — Высокие деревья скрывали дом от посторонних взглядов, She shielded her eyes against the sun glare. — Она заслонила глаза от яркого солнца. She is anxious to shield her children from the press. — Она стремится оградить своих детей от вмешательства прессы в их жизнь.
    4. tо guard — защищать, стоять на страже, охранять, караулить, стеречь, сторожить (предполагает действия, направленные на сохранение того или тех, кто был доверен кому-либо): to guard smb's life (one's reputation) — охранять чью-либо жизнь (свою репутацию); to guard prisoners — караулить узников/охранять пленных; to guard treasure — охранять клад/сторожить клад/караулить клад; to guard one's property against thieves — стеречь/караулить имущество от воров The dog is guarding the sheep. — Собака сторожит овец./Собака караулит овец. There were two soldiers guarding the main gate. — Главные ворота охранялись двумя солдатами. The palace entrance is guarded round the clock. — Подъезд дворца охраняется круглые сутки. The trees guarded the farm from the wind. — Деревья защищали ферму от ветра. The company is fiercely guarding its independence. — Фирма упорно защищает свою независимость./Фирма яростно отстаивает свою независимость./Фирма стоит на страже своей независимости. They have been guarding the details of their research. — Они хранили в секрете результаты своего исследования./Они строго охраняли результаты своего исследования.
    5. to uphold — защищать, поддерживать (предполагает высказывания в защиту/в пользу чего-либо, подтверждения чьих-либо решений или высказанных предположений): The court of appeal upheld the verdict. — Апелляционный суд подтвердил приговор. The headmaster upheld the teacher's decision. — Директор поддержал решение учителя. The Home Secretary's decision was upheld by the House of Lords. — Решение министра внутренних дел получило одобрение в палате лордов./Решение министра внутренних дел было поддержано в палате лордов. They were fighting to uphold the rights of small nations. — Они боролись за права малых народов./Они выступали в поддержку малых народов и их прав./Они выступали в защиту малых народов.

    Русско-английский объяснительный словарь > защищать

  • 13 излучение

    1.emission 2.radiation
    излучение абсолютно черного тела
    blackbody radiation
    излучение атмосферы
    1.atmospheric emission 2.atmospheric radiation
    излучение возмущенного Солнца
    disturbed Sun emission
    излучение вспышки
    burst emission
    излучение Галактики
    galactic radiation
    излучение галактического гало
    galactic halo emission
    излучение диска Галактики
    emission from the disk of Galaxy
    излучение звезд
    radio emission from stars
    излучение ионизированного водорода
    H Ⅱ emission
    излучение Крабовидной туманности
    Crab’s radio emission
    излучение Луны
    lunar radio emission
    излучение межзвездной среды
    spatial emission
    излучение миллиметрового диапазона
    millimeter radiation
    излучение нейтрального водорода
    H Ⅰ emission
    излучение нейтрального водорода на волне 21 см
    21-cm radiation
    излучение околосолнечной пыли
    circumsolar dust emission
    излучение планет
    planetary emission
    излучение полярных сияний
    auroral emission
    излучение серого тела
    grey body radiation
    излучение солнечных пятен
    plage emission;
    sunspot emission
    излучение Солнца
    1.emission from the whole Sun 2.solar emission
    излучение Солнца в радиодиапазоне
    radio-frequency solar radiation
    излучение спокойного Солнца
    quiet Sun emission
    излучение факельных полей
    plage emission
    излучение фотосферы
    photospheric radiation
    излучение Юпитера
    Jovian emission
    аннигиляционное излучение
    annihilation radiation
    ближнее инфракрасное излучение
    near infrared radiation
    ближнее ультрафиолетовое излучение
    near ultraviolet radiation
    видимое излучение
    visible radiation
    внегалактическое излучение
    extragalactic emission
    внеземное излучение
    extraterrestrial noise
    вспышечное радиоизлучение Солнца
    radio emission from flares
    вторичное излучение
    secondary radiation
    высокоинтенсивное излучение
    high-intensity radiation
    галактическое излучение
    1.galactic emission 2.galactic radio noise
    гамма-излучение
    gamma-rays
    гиросинхротронное излучение
    gyro-synchrotron radiation
    гравитационное излучение
    gravitational radiation
    далекое инфракрасное излучение
    far-infrared radiation
    далекое ультрафиолетовое излучение
    far-ultraviolet radiation
    диффузное излучение
    diffuse radiation
    длинноволновое излучение атмосферы
    long-wave atmospheric radiation
    жесткое излучение
    hard radiation
    земное излучение
    terrestrial radiation
    изотропное излучение
    isotropic radiation
    интегральное излучение
    integrated radiation
    интенсивное излучение
    high radiation
    интенсивное излучение Солнца
    high-intensity emission
    инфракрасное излучение
    infrared
    инфракрасное излучение Солнца
    infrared solar radiation
    когерентное излучение
    coherent radiation
    корональное излучение
    coronal line emission (of the Sun)
    коротковолновое излучение Солнца
    short-wave solar radiation
    корпускулярное излучение
    corpuscular radiation
    космическое излучение
    cosmic radiation
    космическое радиоизлучение
    1.radio emission from space 2.cosmic radio waves 3.radio waves of cosmic origin
    магнитотормозное излучение
    нем. magneto-bremsstrahllung
    межзвездное излучение
    1.interstellar emission 2.spatial emission

    Русско-английский астрономический словарь > излучение

  • 14 греть

    1. (без доп.; излучать тепло) give* out warmth

    в марте солнце уже греет — in March the sun's rays are already warm, it is already warm in the sun in March

    2. (вн.) warm (d.), heat (d.); (подогревать, согревать) warm up (d.), heat up (d.); (о тёплой одежде, обуви) keep* warm (d.)

    греть руки на чём-л. разг. неодобр.line one's pockets ( by dishonest or illegal means)

    Русско-английский словарь Смирнитского > греть

  • 15 греть

    1) ( излучать тепло) give out warmth

    пе́чка пло́хо греет — the stove gives out very little warmth

    в ма́рте со́лнце уже́ греет — in March the sun's rays are already warm, it is already warm in the sun in March

    2) (сов. согре́ть) (о тёплой одежде, обуви) keep (d) warm

    его́ шу́ба хорошо́ греет — his fur coat keeps him warm

    3) (сов. нагре́ть) (вн.; подогревать, согревать) warm up (d), heat up (d)
    4) (сов. согре́ть) (вн.; отогревать) warm (d), heat (d)

    греть ру́ки — warm one's hands

    ••

    греть ру́ки на чём-л разг. неодобр. — ≈ line one's pockets ( by dishonest or illegal means)

    греть ду́шу (дт.)give (i) comfort

    Новый большой русско-английский словарь > греть

  • 16 распространяться

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > распространяться

  • 17 Г-33

    не мочь, не в силах, нельзя и т. п. ОТОРВАТЬ (ОТВЕСТИ) ГЛАЗ от кого-чего НЕ ОТОРВАТЬ (НЕ ОТВЕСТИ) ГЛАЗ VP these forms only infin compl of не мочь, не в силах etc (subj: human, infin compl of нельзя etc ( impers), or neg infin used as impers predic) (to be unable) to stop looking at s.o. or sth. usu. because of his or its beauty, power to captivate, transfix etc)
    X не мог оторвать глаз от Y-a = X couldn't take his eyes (gaze) off Y
    X couldn't tear himself away from Y.
    Приближение весны сказывалось только в совершенно ослепительном великолепии чистого снега и в разноцветном сверкании на нём солнечных лучей. От этого зрелища нельзя было оторвать глаз (Гинзбург 1). The only sign of the approach of spring was the blinding splendour of the clean snow and the iridescent play of the sun's rays on it. One couldn't take one's eyes off it... (1a).
    Глаз не могу оторвать от картины поединка героя ирландских саг Кухулина с Фердиадом (Терц 3). I cannot tear myself away from (the account of) the combat between two heroes of the Irish sagas, Cuchulainn and Fer Diad (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-33

  • 18 не отвести глаз

    НЕ МОЧЬ, НЕ В СИЛАХ, НЕЛЬЗЯ и т.п. ОТОРВАТЬ (ОТВЕСТИ) ГЛАЗ от кого-чего; НЕ ОТОРВАТЬ < НЕ ОТВЕСТИ> ГЛАЗ
    [VP; these forms only; infin compl of не мочь, не в силах etc (subj: human), infin compl of нельзя etc (impers), or neg infin used as impers predic]
    =====
    (to be unable) to stop looking at s.o. or sth. (usu. because of his or its beauty, power to captivate, transfix etc):
    - X не мог оторвать глаз от Y-a X couldn't take his eyes (gaze) off Y;
    - X couldn't tear himself away from Y.
         ♦ Приближение весны сказывалось только в совершенно ослепительном великолепии чистого снега и в разноцветном сверкании на нём солнечных лучей. От этого зрелиша нельзя было оторвать глаз (Гинзбург 1). The only sign of the approach of spring was the blinding splendour of the clean snow and the iridescent play of the sun's rays on it. One couldn't take one's eyes off it... (1a).
         ♦ Глаз не могу оторвать от картины поединка героя ирландских саг Кухулина с Фердиадом (Терц 3). I cannot tear myself away from [the account of] the combat between two heroes of the Irish sagas, Cuchulainn and Fer Diad (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не отвести глаз

  • 19 не оторвать глаз

    НЕ МОЧЬ, НЕ В СИЛАХ, НЕЛЬЗЯ и т.п. ОТОРВАТЬ (ОТВЕСТИ) ГЛАЗ от кого-чего; НЕ ОТОРВАТЬ < НЕ ОТВЕСТИ> ГЛАЗ
    [VP; these forms only; infin compl of не мочь, не в силах etc (subj: human), infin compl of нельзя etc (impers), or neg infin used as impers predic]
    =====
    (to be unable) to stop looking at s.o. or sth. (usu. because of his or its beauty, power to captivate, transfix etc):
    - X не мог оторвать глаз от Y-a X couldn't take his eyes (gaze) off Y;
    - X couldn't tear himself away from Y.
         ♦ Приближение весны сказывалось только в совершенно ослепительном великолепии чистого снега и в разноцветном сверкании на нём солнечных лучей. От этого зрелиша нельзя было оторвать глаз (Гинзбург 1). The only sign of the approach of spring was the blinding splendour of the clean snow and the iridescent play of the sun's rays on it. One couldn't take one's eyes off it... (1a).
         ♦ Глаз не могу оторвать от картины поединка героя ирландских саг Кухулина с Фердиадом (Терц 3). I cannot tear myself away from [the account of] the combat between two heroes of the Irish sagas, Cuchulainn and Fer Diad (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не оторвать глаз

  • 20 нельзя отвести глаз

    НЕ МОЧЬ, НЕ В СИЛАХ, НЕЛЬЗЯ и т.п. ОТОРВАТЬ (ОТВЕСТИ) ГЛАЗ от кого-чего; НЕ ОТОРВАТЬ < НЕ ОТВЕСТИ> ГЛАЗ
    [VP; these forms only; infin compl of не мочь, не в силах etc (subj: human), infin compl of нельзя etc (impers), or neg infin used as impers predic]
    =====
    (to be unable) to stop looking at s.o. or sth. (usu. because of his or its beauty, power to captivate, transfix etc):
    - X не мог оторвать глаз от Y-a X couldn't take his eyes (gaze) off Y;
    - X couldn't tear himself away from Y.
         ♦ Приближение весны сказывалось только в совершенно ослепительном великолепии чистого снега и в разноцветном сверкании на нём солнечных лучей. От этого зрелиша нельзя было оторвать глаз (Гинзбург 1). The only sign of the approach of spring was the blinding splendour of the clean snow and the iridescent play of the sun's rays on it. One couldn't take one's eyes off it... (1a).
         ♦ Глаз не могу оторвать от картины поединка героя ирландских саг Кухулина с Фердиадом (Терц 3). I cannot tear myself away from [the account of] the combat between two heroes of the Irish sagas, Cuchulainn and Fer Diad (3a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > нельзя отвести глаз

См. также в других словарях:

  • the sun loses nothing by shining into a puddle — Cf. DIOGENES LAERTIUS VI. lxiii. ὁ ἥλιος εἰς τοὺς ἀποπάτους, ἀλλ᾽ οὐ μιαίνεται, the sun shines into dung but is not tainted (attributed to Diogenes); TERTULLIAN De Spectaculis xx. sol et in cloacam radios suos defert nec inquinatur, the sun… …   Proverbs new dictionary

  • Under the sun — Sun Sun, n. [OE. sunne, sonne, AS. sunne; akin to OFries. sunne, D. zon, OS. & OHG. sunna, G. sonne, Icel. sunna, Goth. sunna; perh. fr. same root as L. sol. [root]297. Cf. {Solar}, {South}.] 1. The luminous orb, the light of which constitutes… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • By the Sun's Rays — Données clés Titre original By the Sun s Rays Réalisation Charles Giblyn Acteurs principaux Lon Chaney Murdock MacQuarrie Seymour Hastings Pays d’origine …   Wikipédia en Français

  • By the Sun's Rays — Infobox Film name = By the Sun s Rays image size = caption = director = producer = writer = narrator = starring = Murdock MacQuarrie Lon Chaney, Sr. music = cinematography = editing = distributor = Universal Pictures released = 22 July, 1914… …   Wikipedia

  • Inerrant Rays of Infallible Sun (Blackship Shrinebuilder) — Infobox Album Name = Inerrant Rays of Infallible Sun Type = EP Longtype = Artist = Om and Current 93 Released = June 13 2006 Recorded = Genre = Rock Length = 16:22 Label = Neurot / Durtro Producer = Reviews = *Allmusic Rating|3.5|5… …   Wikipedia

  • Gate of the Sun — For the Inca trail related to Machu Picchu, see IntipuncuThe Gate of the Sun is a stone gateway constructed by the Tiwanaku culture.It is located near Lake Titicaca at about 3,825 m above sea level in La paz, Bolivia. The gate is approximately… …   Wikipedia

  • exposed to the sun — uncovered or bare before the sun s rays, unprotected from the sun …   English contemporary dictionary

  • Sun — Sun, n. [OE. sunne, sonne, AS. sunne; akin to OFries. sunne, D. zon, OS. & OHG. sunna, G. sonne, Icel. sunna, Goth. sunna; perh. fr. same root as L. sol. [root]297. Cf. {Solar}, {South}.] 1. The luminous orb, the light of which constitutes day,… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sun and planet wheels — Sun Sun, n. [OE. sunne, sonne, AS. sunne; akin to OFries. sunne, D. zon, OS. & OHG. sunna, G. sonne, Icel. sunna, Goth. sunna; perh. fr. same root as L. sol. [root]297. Cf. {Solar}, {South}.] 1. The luminous orb, the light of which constitutes… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sun angel — Sun Sun, n. [OE. sunne, sonne, AS. sunne; akin to OFries. sunne, D. zon, OS. & OHG. sunna, G. sonne, Icel. sunna, Goth. sunna; perh. fr. same root as L. sol. [root]297. Cf. {Solar}, {South}.] 1. The luminous orb, the light of which constitutes… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sun animalcute — Sun Sun, n. [OE. sunne, sonne, AS. sunne; akin to OFries. sunne, D. zon, OS. & OHG. sunna, G. sonne, Icel. sunna, Goth. sunna; perh. fr. same root as L. sol. [root]297. Cf. {Solar}, {South}.] 1. The luminous orb, the light of which constitutes… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»